Abreviaturas en inglés traducidas al español

English abbreviations translated into Spanish

alt = alternate = alternar
approx
= approximately = aproximado
beg = begin(s)(ning) = inicio
bet = between = entre
BC = back cross (a cable needle hold in back) = aguja auxiliar suspendida por detrás
BO = bind off = cerrar
btwn = between = entre
CC = contrasting color = color contrastante
ch(s) = chain(s) = cadena
cn = cable needle = aguja de trozadas, auxiliar
CO = cast on = montar
cont = continu(e)(s)(ing) = continuar
dbl = double = doble
dc = double crochet = punto alto o vareta
dec = decreas(e)(s)(ing) = disminuir
dpn(s) = double pointed needle(s) = aguja de doble punta
dtr = double treble (triple) crochet = punto alto doble o vareta doble
est = establish(ed) = establecido
FC = front cross (a cable needle hold in front) = aguja auxiliar suspendida por el frente
foll = follow(s)(ing) = siguientes
g = gram(s) = gramos
gauge = muestra
hk = hook = ganchillo, aguja de crochet
inc = increas(e)(s)(ing) = aumentar
incl = including = incluyendo
k = knit = tejer punto derecho
k1b = knit 1 in the row below = tejer punto derecho de la hilera de abajo
k1b = knit through the back loop = tejer punto derecho retorcido
k2tog = knit 2 together = tejer 2 puntos derechos juntos
k2tog tbl = Knit 2 stitches together through back loop = tejer 2 puntos derechos retorcidos juntos (2pdjr)
k3tog = knit 3 together = tejer 3 puntos derechos juntos (3pdj)
k3tog tbl = Knit 3 stitches together through back loop = tejer 3 puntos derechos retorcidos juntos (3pdjr)
Kfb = knit in front and back of st = tejer al derecho y luego retorcido un mismo punto
k-wise = knit-wise = insertar la aguja derecha en el punto como si fuera a tejer al derecho

ksp = knit, slip, pass over = tejer un punto derecho, deslizar el siguiente punto y pasarlo por encima (pd,d,e)
lp(s)
= loop(s) = lazo, bucle, hebra
m = meters = metros
M1 = make 1 = 1 aumento intercalado y tejerlo al derecho retorcido
M1A = make 1 away = aumento con lazada
M1B = make 1 back = hacer aumento intercalado y tejerlo al derecho
M1F = make 1 front = hacer aumento intercalado y tejerlo al derecho retorcido (idem M1)
M1L = make 1 left = hacer aumento intercalado y tejerlo al derecho retorcido (idem M1)
M1R= make 1 right = hacer aumento intercalado y tejerlo al derecho (idem M1B)
M1 p-st = make one purl stitch = aumentar un punto revés
M1T = make 1 towards = aumentar 1 punto con lazada
M2 = make two = 2 aumentos intercalados retorcidos
MB = make bobble = hacer borla
MC = main color = color principal
meas = measure(s) = medida
ndl(s) = needle(s) = aguja
opp = opposite = opuesto
p = purl = punto revés
p1b = purl through the back loop = punto revés retorcido
p2sso = pass 2 slipped sts over = pasar 2 puntos deslizados por encima de un punto ya tejido
p2tog = purl 2 together = tejer 2 puntos revés juntos
p2togb = purl 2 together in back = tejer 2 puntos revés retorcidos juntos
p3tog = purl 3 together = tejer 3 puntos revés juntos
pat(s) = pattern = patrón, molde, modelo
Pm = place marker = poner marcador en la aguja
psso = pass slipped stitch over = pasar punto deslizado por encima de un punto ya tejido
PU = pick up = levantar
rem = remain(s)(ing) = restantes
rep = repeat(s)(ing) = repetir
rev = revers(e)(ing) = al revés
Rev St st = reverse stockinette stitch = punto jersey revés
rf = right front = delantero derecho
RH = right hand = mano derecha
rib = ribbing = punto elástico
rnd(s) = round(s) = vuelta(s)
RS = right side = lado derecho
sc = single crochet = punto bajo o medio punto
sk = skip = saltar (un punto)
sk2p = Slip 1, k2tog, pass sl st over = deslizar 1 punto, tejer 2 puntos derechos juntos y pasarle encima el punto deslizado (d,2pdj,e)
skp = slip 1, knit 1, pass slipped stitch over = deslizar 1 punto, tejer 1 punto y pasarle encima el punto deslizado (d,pd,e)
sl = slip = deslizar/pasar
sl st = slip stitch = pasar un punto sin tejer
sl1-k1-psso = slip 1, knit 1, pass slip stitch over = deslizar 1 punto, tejer 1 punto derecho, pasar el punto deslizado por encima del punto tejido (d,pd,e)
sl2-k1-p2sso = slip 2, knit 1, pass 2 slip stitches over = deslizar 2 puntos, tejer 1 punto derecho, pasar los puntos deslizados por encima del punto tejido (2d,1pd,e2)
sm = slip marker = deslizar marcador
ssp = slip, slip, purl = pasar 1 punto, pasar 1 punto, tejer los dos juntos al revés (d,d,jpr)
ssk = slip, slip, knit = pasar 1 punto, pasar 1 punto, tejer los dos juntos al derecho (d,d,jpd)
sssk = slip, slip, slip, knit = pasar 1 punto, pasar 1 punto, pasar 1 punto, tejer los tres juntos al derecho retorcidos (d,d,d,jpdr)
St st = Stockinette stitch = punto Jersey
st(s) = stitch(es) = punto(s)
t-ch = turning chain = cadena de giro
tbl = through the back loop = por atrás del punto
tfl = through front of loop = por el frente del punto
tog = together = juntos
tr = treble (triple) crochet = punto alto doble o vareta doble
WS = wrong side = lado revés
wyib = with yarn in back = con el hilo hacia atrás
wyif = with yarn in front = con el hilo hacia adelante
yarn = lana
ybk (yb) = yarn to the back = lana o hilo por detrás
yd(s) = yard(s) = yarda(s) (unidad de longitud, 1 yarda= 91,44 cm)
yfwd (yf) = yarn forward = lana o hilo por delante
yo = yarn over = hacer lazada
yo2 = yarn over twice = hacer dos lazadas
yon = yanr over needle = hacer lazada (idem yarn over)
yrn = yarn round needle = hacer lazada (idem yarn over)

31 comentarios :

Anónimo dijo...

Hola, me llamo Sole y queria hacer una pregunta. En las abreviaturas en ingles traducidas al español
el termino Ssk = pasar un punto, pasar un punto, tejer los dos puntos juntos.No lo entiendo, me lo podrian esplicar?
Gracias por la pagina, me gusta mucho, es muy util.

Tejer Bien dijo...

Hola. Hay que deslizar los puntos pinchándolos como si se fueran a tejer al derecho, pero en vez dce pasar los dos juntos al mismotiempo se pasa primero uno, después el otro y teniendolos ya en la aguja derecha se introduce la ag izq. y se tejen juntos. También puedes ver el video de SSK
, si te resultó útil y claro lo puedes puntuar y comentar :D

Saludos!!

Anónimo dijo...

hola, soy Sole, gracias por la explicación, ahora si que lo tengo claro. Adios.

Sury_lo dijo...

GRacias por la ayuda, nunca pense que fuera tan dificil el traducir un patron del ingles al español, aunque tu ayuda es muy buena yo no doy una, no he podido traducir unas instrucciones
si alguien me pudiera ayudar se lo agradeceria mucho, saludos.
Using 8ply wool and 5mm Needles
Cast on 46sts
1. K12 P20 K1 (yrn K2tog) 6 times yrn K1
2. K35 Turn
3. P20 K2 (yrn K2tog) 6 times yrn K1
4. K36 Turn
5. P20 K3 (yrn K2tog) 6 times yrn K1
6. K49
7. K36 (yrn K2tog) 6 times yrn K1
8. K16 P22 turn
9. K25 (yrn K2tog) 6 times yrn K1
10. K17 P22 Turn
11. K39
12. Cast off 5 sts K13 P21 K12
repeat pattern until a total of 25 patterns have
been made
To make a buttonhole on the last pattern on
row 6 K43 cast of 2sts K rest row 7 K5 make
2sts continue with pattern as above.

Tejer Bien dijo...

Hola Sury, es muy largo para traducirlo aquí, deja ese comentario en el FORO que allí te ayudaremos!

Saludos!

Héctor dijo...

Hola a todas; acabo de descubrir tu página y es la leche!!
Me ha hecho recordar muchos puntos que ya tenía olvidados y las traducciones de inglés son de gran ayuda.
Sin duda la guardaré en favoritos.
felicitaciones.
Héctor

Tejer Bien dijo...

que bien Héctor, me alegro!

Saludos!

Patito dijo...

GRACIAS!!!! esto me vino genial!!!
Saludos y Suerte
Patito.

Patito dijo...

GRACIAS!!!! esto me vino genial!!!
Saludos y Suerte
Patito.

angelazul83 dijo...

hola muy buentraduccion me sacaste de un apuro pero mi pregunta es como se puede traducir el p11 muchas gracias

Tejer Bien dijo...

"p" es "purl" que significa "punto revés". Cuando dice por e "p11" quiere decir que tejas 11 puntos revés.

Saludos!

Gina Maffis dijo...

Hola!! Por favor ¡Ayudaaa! Estoy siguiendo instrucciones en ingles pero ya me atore.
Row 5: K all sts. And all edge sts., winding yarn around needle 3 times for each st.

¿Que es esoooo?

Muy útil su blog, lo acabo de descubrir y me encanto. Gracias!

Tejer Bien dijo...

Row 5: K all sts. And all edge sts., winding yarn around needle 3 times for each st.
que a los puntos de los bordes (el primero y el último de la hilera, salvo que en el patrón indique que sean más puntos) al hacer a la lazada correspondiente para tejer cada punto la hagas 3 veces, es decir, tres lazadas seguidas alrededor de la aguja para tejer el punto.

Saludos!
Julia

Julia dijo...

Hola Julia!

Ya recibí mis agujas circulares -¡las mismas que las tuyas creo!-, terminé una chaqueta y ahora voy a por otra prenda -una falda de ravelry-.

Ando descifrando los patrones.

Ya ví el enlace a youtube de un ssk pero no entiendo muy bien cómo se hace un kfb: ¿lo tejo al derecho y lo vuelvo a pasar a la aguja izquierda para hacer el mismo punto retorcido? ¿es así o es demasiada fantasía por mi parte?

Otra pregunta: ¿cuando dice que en una "row" se hace ssk, k to last st, k2tog quiere decir que el primer punto es un ssk y el último un k2tog y que todos los del medio son k?

Si no fuera por el entusiasmo y tu gran ayuda, no estaría yo metida ni en el punto ni en las traducciones... así que como siempre mil gracias!!!!

Tejer Bien dijo...

Hola Julia, mil perdones no me hice tiempo antes para contestar esta pregunta (¿habrás despejado ya la duda?), te explico de todos modos.

el kfb se teje en el mismo punto dos veces. Es decir, primer se teje en punto derecho Y SIN DEJAR CAER EL PUNTO se teje en punto derecho retorcido. Espero lo entiendas!

la segunda pregunta me perdí! pero ssk es como tejer dos puntos juntos pero haciendolos en la aguja derecha (por eso los slip slip, para deslizarlos a la otra aguja).

Saludos!!

Julia

amaia dijo...

Hola! Necesito un poco de ayuda con un par de cosas que no acabo de entender bien.
Beg with a P row, cont in rev st st, shaping sides as folls.
Dec 1 st as before at each end of next row and foll 8th row.
Habrá que aprender inglés. Muchas gracias por adelantado.

Tejer Bien dijo...

hola!

Beg es comenzar,
P es purl
rev st st es reverse stockinette stitch
dec es decrease
st es stitch
foll es follow

saludos!!

Julia

yop dijo...

hola:

el purlwise es como el (knit-wise: insertar la aguja derecha en el punto como si fuera a tejer al derecho)pero al reves???

gracias de antemano me ayudaron muchísimo todas las demás abreviaturas

Tejer Bien dijo...

yop, claro! tanto el knit-wise como el purl-wise se usan para indicar de qué manera hay que deslizar el punto sin tejerlo, es decir, el knit-wise se pincha "como si se fuera a tejer en punto derecho" pero se desliza sin tejer, y el purl-wise se pincha "como si se fuera a tejer en punto revés" pero se desliza sin tejer.

Saludos!

Julia

linda dijo...

Hola buen dia, le felicito entiendo muy bien su explicacion. gracias
quisiera saber si puede traducir tambien los diagramas, el russo y el japones. cuando es en estos idiomas quedo loka. Un abrazo y muchas gracias

Tnuk dijo...

Genial, muchísimas gracias por este aporte, ya mismo me lo guardo como oro en paño.. ;D

Tejer Bien dijo...

hola! no se ruso ni japonés,
saludos!!!

Ecristina Dh dijo...

Hola amiga estoy buscando como traducir los patrones de ganchillo crochet, son estas mismas abreviaturas? o solo son para dos agujas? y tambien queria preguntarte como llego al foro, te agradezco mucho la ayuda :D

Yann dijo...

Hola !
Yo estoy haciendo una labor q en el patron dice pm : poner marcador o dm : deszlizar marcador me podrian explicar q sirnifica o como se hace ?
Gracias

ce dijo...

Hola,
Estoy siguiendo instrucciones en ingles, pero me he quedado en una parte en la que despues de repetir 6 veces una secuencia, dice: "leave remaining sts unworked - 7(sc, dc) pattern repeats". No entiendo cómo hacer. Por lo que entiendo, sería dejar los puntos siguentes sin tejer, entonces, cómo continuar con 7 sc, dc?.

Gracias por ayudar!

mendil25 dijo...

me llamo susana y quisiera saber si alguien me puede ayudar con la abreviaturas de tejido en ruso a español gracias

Tejer Bien dijo...

hola Ecristina Dh!
Estan mezcladas las de dos agujas y crochet. L
La dirección del foro es http://guiaparatejerbien.foroactivo.com/
Saludos!!

KnitGirl dijo...

Hola! Gracias por compartir este post porque me ha servido de mucha ayuda. Hay varios puntos que no sé qué son exactamente.

k across
p across

Qué significan? Gracias!!

Silvina piris da motta dijo...

hola puede ser q me digan que quiere decir esto?knit the front and back of each stitch (6 stitches),

Tejer Bien dijo...

Hola Silvina piris da motta, esa instrucción es la siguiente: Kfb = knit in front and back of st = tejer al derecho y luego retorcido un mismo punto.

Es decir, ese punto lo tejer primero al derecho Y SIN SOLTARLO AÚN DE LA AGUJA lo volvés a tejer retorcido. Fijate en mi sección PRIMEROS PASOS la parte de Aumentos y busca Aumento Intercalado Retorcido (AIR).
Saludos!

Tejer Bien dijo...

Hola KnitGirl.
k across = knit across significa que tienes que continuar tejiendo en punto derecho.
p across = purl across significa que tienes que continuar tejiendo en punto revés.